Lukas 2:12
Konteks2:12 This 1 will be a sign 2 for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger.” 3
Lukas 2:21-22
Konteks2:21 At 4 the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel 5 before he was conceived in the womb.
2:22 Now 6 when the time came for their 7 purification according to the law of Moses, Joseph and Mary 8 brought Jesus 9 up to Jerusalem 10 to present him to the Lord
Lukas 2:40
Konteks2:40 And the child grew and became strong, 11 filled with wisdom, 12 and the favor 13 of God 14 was upon him.
Lukas 2:52
Konteks2:52 And Jesus increased 15 in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
[2:12] 1 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:12] 2 sn The sign functions for the shepherds like Elizabeth’s conception served for Mary in 1:36.
[2:12] 3 tn Or “a feeding trough,” see Luke 2:7.
[2:21] 4 tn Grk “And when eight days were completed.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:21] 5 sn Jesus’ parents obeyed the angel as Zechariah and Elizabeth had (1:57-66). These events are taking place very much under God’s direction.
[2:22] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:22] 7 tc The translation follows most
[2:22] tn Or “when the days of their purification were completed.” In addition to the textual problem concerning the plural pronoun (which apparently includes Joseph in the process) there is also a question whether the term translated “purification” (καθαρισμός, kaqarismo") refers to the time period prescribed by the Mosaic law or to the offering itself which marked the end of the time period (cf. NLT, “it was time for the purification offering”).
[2:22] sn Exegetically the plural pronoun “their” creates a problem. It was Mary’s purification that was required by law, forty days after the birth (Lev 12:2-4). However, it is possible that Joseph shared in a need to be purified by having to help with the birth or that they also dedicated the child as a first born (Exod 13:2), which would also require a sacrifice that Joseph would bring. Luke’s point is that the parents followed the law. They were pious.
[2:22] 8 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
[2:22] 9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:22] 10 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:40] 11 tc Most
[2:40] 12 sn With the description grew and became strong, filled with wisdom Luke emphasizes the humanity of Jesus and his growth toward maturity.
[2:40] 14 sn On the phrase the favor of God see Luke 1:66.
[2:52] 15 tn Or “kept increasing.” The imperfect tense suggests something of a progressive force to the verb.